
how are words
related to reality?
do they play with life
like light in a shimmering
vortex in the river? or
a little girl sitting
on a wooden horse,
and the roundabout
turns deeper and still
deeper into dream?
colored dots are dancing
before her eyes, her body
circling in far-off galaxies.
the dark woman now
smiles at the child
while stirring in
the primal soup,
cooking on the fire
of passion.
can you feel the heat?
do you smell the smoke?
do you like the soup?
you have never eaten
anything so delicious.
your cells are nourished.
they remember.
when your mother
tells you that the
roundabout costs
lots of money, that
you should get off
and return to school,
then let the carousel
turn on in you.
now you hear the echo
of distant stars,
you can endure
this lego world.
keep playing with
your crayons until
the rainbow returns.
when then the sun sets,
see the moon jump out
of the dark woman’s
mouth into yours,
and turn deeper,
into your throat,
into the heart –
a sore billiard-ball
dropping home.
this is how
words are related
to reality. now
they are poetry.
and you, my child,
are the dark lady.
*
karussell
wie sind die wörter mit
der wirklichkeit verbunden?
wäre es möglich, dass sie
mit dem leben spielen, so wie
licht in einem glitzernden
strudel im fluss? oder
wie ein kleines mädchen
auf einem holzpferd sitzt,
und das karussell dreht sich
immer tiefer in den traum?
farbtupfer tanzen vor
ihren augen, und ihr körper
kreist in fernen galaxien.
die dunkle frau
lächelt das kind jetzt an.
sie rührt in der ursuppe,
die auf dem feuer
der leidenschaft kocht.
spürst du die glut?
riechst du den rauch?
schmeckt dir die suppe?
so etwas gutes hast
du noch nie gegessen.
deine zellen sind genährt.
sie erinnern sich.
wenn dann deine mutter
dir sagt, dass das karussell
viel geld kostet, dass
du absteigen musst
und zurück zur schule gehen,
lass das karussell
sich dann weiterdrehen in dir.
bleib in der wirklichkeit.
jetzt, wo du das echo
hörst von fernen sternen,
ist es zu ertragen
in dieser legowelt.
spiel mit deinen farbstiften,
bis du den regen
bogen wiederfindest.
im eindunkeln dann
springt der mond
aus dem mund
der dunklen frau in deinen,
und dreht sich tiefer, in
deine kehle, ins herz,
eine wunde billiardkugel,
die nachhause findet.
so sind die wörter
mit der wirklichkeit verbunden,
jetzt sind sie poesie.
und du, mein kind,
bist die dunkle frau.
ulaila